Signification du mot "you either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain" en français

Que signifie "you either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland

you either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain

US /juː ˈiːðər daɪ ə ˈhɪroʊ ɔːr juː lɪv lɔːŋ ɪˈnʌf tuː siː jʊərˈsɛlf bɪˈkʌm ðə ˈvɪlən/
UK /juː ˈaɪðə daɪ ə ˈhɪərəʊ ɔː juː lɪv lɒŋ ɪˈnʌf tuː siː jɔːˈsɛlf bɪˈkʌm ðə ˈvɪlən/
"you either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain" picture

Expression Idiomatique

soit on meurt en héros, soit on vit assez longtemps pour se voir devenir le méchant

a cynical observation that over time, even those with good intentions may eventually become corrupt or lose their integrity

Exemple:
The politician's scandal reminded everyone that you either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain.
Le scandale du politicien a rappelé à tout le monde que soit on meurt en héros, soit on vit assez longtemps pour se voir devenir le méchant.
After years of corporate greed, the CEO realized that you either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain.
Après des années d'avidité corporative, le PDG a réalisé que soit on meurt en héros, soit on vit assez longtemps pour se voir devenir le méchant.