Signification du mot "you either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain" en français
Que signifie "you either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
you either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain
US /juː ˈiːðər daɪ ə ˈhɪroʊ ɔːr juː lɪv lɔːŋ ɪˈnʌf tuː siː jʊərˈsɛlf bɪˈkʌm ðə ˈvɪlən/
UK /juː ˈaɪðə daɪ ə ˈhɪərəʊ ɔː juː lɪv lɒŋ ɪˈnʌf tuː siː jɔːˈsɛlf bɪˈkʌm ðə ˈvɪlən/
Expression Idiomatique
soit on meurt en héros, soit on vit assez longtemps pour se voir devenir le méchant
a cynical observation that over time, even those with good intentions may eventually become corrupt or lose their integrity
Exemple:
•
The politician's scandal reminded everyone that you either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain.
Le scandale du politicien a rappelé à tout le monde que soit on meurt en héros, soit on vit assez longtemps pour se voir devenir le méchant.
•
After years of corporate greed, the CEO realized that you either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain.
Après des années d'avidité corporative, le PDG a réalisé que soit on meurt en héros, soit on vit assez longtemps pour se voir devenir le méchant.